26 December 2007

Japan - House-Warming Party

De retour après seulement quelques heures !!! Peut-être un signe précurseur de l'apocalypse, prenez garde mes frères .... Donc comme expliqué préc2demment je vais tenter de dépiler petit à petit les nombreux topics sur lequels je n'ai pas eu le temps de m'appesantir. Aujourd'hui je m'en vais vous conter notre pendaison de crémaillère.

[Back only after few hours !!! Unbelievable, take care it could be the first indication of the apocalypse, beware my brothers .... More seriously, as explained before, i will try to come back on some events, trips, things which happened in the last few months, let's start with our house-warming party]

Tout d'abord il faut savoir que notre appartement fait 41m² ce qui au demeurant n'est pas immense, nous nous sommes donc contenté d'inviter 16 personnes, ce qui fait dans l'entrée un sacré bordel de chaussures. Servez-vous c'est gratuit :)

[First, you have to know that our love nest is not so big (then we are always very close .... PrrrRRRRrrrr), 41 square meters. For the house-warming party we invited 16 people, which means 32 shoes at the door, a little bit messy]



Chaque invité était prié de venir les poches pleines de mets et victuailles, mais en hôtes attentionnés nous avions prévu pour toutes ces personnes nourriture et boisson à foison. Quelqu'un eut la bonne idée de venir avec une boite de Krispy Kreme doughnuts, observez comme Fumie et Way Way semblent intriguer pas ces sucreries percées.

[Each guest was politely requested to come with something to drink or eat, but because we are amazing we also cooked some stuffs to eat and i used old potatoes to distil some Vodka. One of our guest had the great idea to pop up with a full box of Krispy Kreme Doughnut, look how Fumie-san and Way Way seem attracted by this piece of sugar]



Quelques photos de nos invités qui je l'espère ont apprécié cette soirée. Pour ma part (et je pense que Way Way partage mon avis), ce fut un réel plaisir de voir toutes ces personnes réunies.

[Some pictures of the party: Thanks to all people who joined, it was a real pleasure to have you there]





Ne me demandez pas pourquoi Annalisa mange du beurre de cacahuètes avec des bananes, je n'en ai aucune idée ...
[Please don't ask me why Annalisa is eating peanut butter with banana ... ]

Pour finir quelques photos restantes et surtout une de notre invité surprise, dont la présence m'a fait énormément plaisir. Merci à toi Banana-Man de nous avoir fait l'honneur de ta présence et des présents que tu nous as apporté (notamment le Puchi-Puchi dont je parlerais plus tard, mais Way Way a déjà disserté à ce sujet).
[And finally, some other pictures of the party and one of our surprise guest. Thanks a lot Yannick for joining, it was a real pleasure to have you at home and not only because you came with a lot of gifts (among them, there were two Puchi-Puchi; will write about this "thing" but Way Way already did on her blog if you want a first idea).]





Que puis-je ajouter ... une photo de nous et de notre sapin ??!! Vous serez dans tous les cas toujours bienvenue chez nous, la porte vous sera toujours ouverte.
[What can i add ... a last picture of us and our Christmas Tree ??!! You'll always be more than welcome in our tiny but warm-hearted flat, come in, the door is open].



Greg.


PS: [Ah ... and a post-scriptum only in French, sorry for this. The topic is the french language and why our "pendaison de crémaillère" is nicer than you r "House-Warming Party"].

Juste un dernier point sur la différence linguistique entre l'anglais et le français. Alors qu'en anglais on pourrait traduire ce type de soirée par "Réchauffons l'appartement" ce qui est somme toute fort sympathique, la "pendaison de crémaillère reste néanmoins beaucoup plus chaleureux. On s'imagine tous, ce geste symbolique où l'on va pour la première fois accroché la marmite dans la Cheminée, pour faire de cette demeure un lieu de vie .... Bon pas de cheminée ici donc j'ai juste accroché une casserole à la gazinière :D.

25 December 2007

Japon - Joyeux Noël

Enfin !!! Enfin !!! Après presque deux mois d'inactivité complète mais absolument pas dans la vie, je prends quelques minutes pour vous glisser quelques mots. Tout d'abord, considérant la date du jour, je me dois de vous souhaiter un Joyeux Noël. Au Japon, c'est un jour comme les autres donc il faut aller au boulot .... l'esprit de Noël ici consiste à dépenser le maximum d'argent dans des cadeaux inutiles.

[At last !!! I'm back !!! After 2 months of nothing on my blog but not in my life , i wil take some time to, at least, wish you a merry Christmas. In Japan, it's a day of work, so let's go to the office ... definitely not a very funny Christmas day but the Eve was great. They only kept in Japan the commercial part, so spending money]


Donc par où commencer, deux mois d'"inactivité blog" et pourtant tant de choses, donc pour faire un résumé rapide:

- Recherche d'un appartement et je peux vous dire que c'est une grande aventure au Japon
- Déménagement dans notre nouveau "palais"
- Rencontre avec l'homme poisson
- Un Week-end découverte à Nikko
- Le départ d'une très bonne amie
- Noël
- Notre pendaison de crémaillère (avec Yannick comme invité surprise)
- De l'escalade, des frissons, de l'aventure ....

Je vous raconterai tout cela petit à petit. Pour l'heure je vous laisse avec deux photos de notre sapin de Noël. Choisi par mes voisins il s'agit d'un petit Evergreen qui nous suivra pendant notre temps au Japon ... et une photo d'une créature étrange qui hante notre appartement.



[So, where to start ... two months of "blog inactivity" but so many things happened so to briefly summarise:

- The Quest for the new apartment which is a BIG thing in Japan
- Move-In to our new "Castle"
- Close Encounters of the Third Kind aka Mr. Fish
- Sightseeing Week-End in Nikko
- One close friend leaving Japan
- Christmas Week-End
- House-Warming party (with Banana-Man as special guest)
- More Climbing, Screams and Fears .... ;)

I will try to write on all these topics soon (let's say one for tomorrow), but i can already give you two pictures of our Christmas Tree (a very nice Evergreen to keep it for years in Japan) and the picture of a very strange creature leaving in our apartment.]



Come back soon, more to follow,
Greg.

15 October 2007

Tokyo - Le Pécheur et le Parapluie

[Tokyo – The Fisherman and the Umbrella]

Samedi dernier, dans l'après-midi, je décidais d'aller profiter du soleil pour lire Hemingway tout en appréciant la vue sur la baie. Apres quelques minutes je passais de la position de lecture assise à couchée. Quelques minutes âpres, je m'endormais comme un bien heureux. Sans idée du temps écoulé, je fus réveillé par une famille (un couple et leur fils) qui venait pêcher dans la baie. Ma connaissance de la pêche étant somme toute très limite, je décidais de les observer.

Tout d'abord le garçon s'exerça à envoyer l'hameçon le plus loin possible encouragé par son père, puis ce dernier se mit lui aussi à pêcher. Il ne fallut pas entendre très longtemps pour que des cris retentissent, ca mordait !!! Et c'était très gros !!! Le père me regardait alors avec un grand sourire, "It's a big one". Je me rapprochais alors pour voir ca de plus près alors que le père ramenait petit a petit la ligne. Doucement, très doucement, la canne à pêche se ployait dangereusement. Ce qu'il y avait de l'autre coté devait en effet être gros. Lorsque nous pûmes enfin apercevoir le poisson, nous ne pouvions en effet que constater que celui-ci était gros, très gros.


[Last Saturday, afternoon, I decided to go outside to enjoy the sun and a good book by Hemingway I’m currently reading. The place, just in front the Tokyo bay. After some minutes, I moved from the seating position to the lying down. Then fall asleep like a baby, the sea, the sun, I don't need more to fall asleep with a big grin on my face. Few minutes later or maybe hours, I was awake by a family who came to fish in the bay (a couple and their kid). My fishing skill being close to nothingness, I looked at them trying to learn.

First, the kid was practicing the move you have to do to send the hook as far as you can, under the eye of his father, who decided to start fishing too. I didn't wait too long to hear the first shouting. Something swallowed the bait!!! And it's big!!! The father was looking at me big a big smile on his face, "It's a big one". I came closer to enjoy the scene and observed the fish, while he was striking and pulling the fish. Slowly, very slowly, the fishing rod was bending dangerously, what was at the end of the hook was probably quite big. When finally we saw the fish, the only word I was thinking of was "Oki ... Totemo Oki!!!"]


Pere - "Ahhhh, too big for the line, will for sure break it"
Your Kaeru - If you try to pull slowly??”
Pere - "Mmmm, let's try"


Sous le poids du poisson, la canne ployait violemment, un premier craquement ... un deuxième .... Crack, la canne à pêche en deux parties. Try again. Bon la première idée n'était donc pas concluante. Le père me regarda alors avec un grand sourire: "Une autre idée ??"

Sachant que la première avait abouti à la perte d'une canne à pêche je m'abstenais. "Essayons de l’attraper", le père passa alors par dessus la rambarde qui nous séparait de l'eau, 1 mètre plus bas, et se penchant essaya d'attraper le poisson sans succès. Mais les japonais sont pleins de ressources et il me demanda alors de tenir la ligne avec son fils pendant qu'il partait chercher quelque chose. Un filet de pêche probablement qu'il aura laisse dans la voiture ... J'essayais alors d'entamer la conversation avec sa femme mais ne parlant pas anglais, ce fut assez court, me limitant à demander de quel type de poisson il s'agissait et répétant environ 50 fois que celui-ci était surement l'un des plus gros que j'avais vu péché.

Le mari revint quelques minutes plus tard avec ... un parapluie. Pourquoi pas après tout, à nouveau pays, nouvelle coutume. Il essaya alors de faire passer le parapluie déployé sous le poisson, qui extenué par ses efforts pour s'éloigner ne bougeait quasiment plus. Sans succès. Nous décidâmes d'un commun accord que le poisson avait gagné, il fallait le laisser repartir, mais en essayant de récupérer son hameçon le pêcheur réussit finalement a le sortir de l'eau !!! 70 à 80 centimètres, très belle prise. Apres la séance photo de rigueur, quelques centaines de "Sukkoi desu ne" des japonais de plus en plus nombreux ayant assisté à la scène, le poisson retourna voguer dans les eaux de la baie, gardant en mémoire que ce qui brille n'est pas forcément une sardine !


[Due to the heavy weight of the fish, the fishing rod was bending, bending, bending ... first strange noise ... mmm ... second one .... mmm something is on-going ... CRACK, the fishing rod in two parts. Try again. The first idea was definitely not a good one. The father was looking at me with a big smile: "Another idea?"

Ok, my first idea was a failure, one fishing rod dead, so decided to not propose a second one. ‘Let’s try to catch it’ told me the father, while he was climbing over the guardrail. But the water was one meter lower than the dock, so impossible to reach the fish. But Japanese people are full of ideas and he asked me to keep the fishing line with his kid to take something in his car. He has probably forgotten his fishnet in his car, yes, probably … Then, I tried to discuss with his wife who wasn’t speaking English, so best way to practice my Japanese. After success in asking her the kind of fish, and repeating 50 times it was one of the biggest fish I ever saw on a hook, I ran out of Japanese words …. Mmm have to practice J.]

The husband came back few minutes later with …. an Umbrella!!! Why not, new country so new fishing techniques. Then he tried with the open umbrella to pull the fish, but the fish decided that there was no way he will finish in an umbrella, it has its dignity after all, like human. Fishing Rod: Dead, Umbrella: Useless, Fish 1 – Human 0. Ok, we lost, but the father wanted to retrieve his fish-hook and then pulling on it ….. The fish came!!! 70 to 80 centimeters, a very nice fish. So after the mandatory photo call in Japan, and hundreds of “Sukkoi desu ne” from Japanese people looking at the scene, we finally released this nice fish in the bay. This one left immediately, without a bye bye, but it will for sure remember that sardines are not the only shiny thing in the bay.]


Your Kaeru.

12 September 2007

World - Miaowwwwww

Miaow miaowww Miaooowww Miaowwww Miaowwwwwwww Miaoaaaoaaooaoaoaoaowwwwwwwwwwww Miaow, Miamiaowww miaow miaow maowwwww maowww !!!





Your Miaoweru,
Greg.

France - Bretagne ... Start !!!

Et la Bretagne me direz-vous, j'en parle régulièrement et pourtant toujours aucune photo ou article à se mettre sous la dent. Le précédent s'y déroulait mais ca restait très limité géographiquement, donc je vais essayer au fur et à mesure de vous présenter ses plus beaux atours, pour vous mettre l'eau à la bouche, de mer bien sur, voilà 3 clichés du paternel

[And Britany ??!! Yes i mention it very often in my post but no picture, no dedicated post ... Greg what the f* are you doing ??? Ok, the previous post was in Britany even if it was limited to one garden, so i'll try to initiate you to this very nice French area, so let's start with these 3 pictures. In the french text above there is a joke, to make your mouth seawater ... ah ah ah ... sorry for this bad joke -_-']





Your shellfish Kaeru,
Greg.


France - Le Jardin d'Eden

Ok, le titre est peut-être un petit trop fort, mais le jardin de ma mère en impose quand même pas mal. Il faut savoir qu'elle se passionne pour la botanique et tout ce qui touche au jardin depuis maintenant un certain nombre d'années. Quand l'occasion lui a été offerte d'avoir une nouvelle maison dans la plus belle région de France (cela n'engage que moi, pas la peine de vous mettre à hurler), le choix d'un vaste jardin était donc primordial. Je vous offre donc en exclusivité un petit tour du jardin de notre nouvelle maison bretonne.

[Ok, the title is probably a little bit too prestigious " The Garden of Eden", but yes, my mum's garden is really really nice. She likes flowers, trees and plants and she've started studying this some years ago. So when my parents decided to buy a new house in Britany, closer to the sea .... (less than 5 km, youhou !!!) ... a big garden was a top priority. Just for you, a visit of this nice place]

Attention, le chat de mes parents montent la garde, mais pas d'inquiétude je suis là, il ne vous arrivera rien, il vous suffit de pousser la petite porte bleue, bienvenue chez nous :

[Beware, my parent's cat is guarding the house, but don't be scared i'm with you, just have to pull the tiny blue gate, welcome in the Moinet's house:]



Et voilà le jardin, terre de repos et de .... barbecue :), c'est la moindre des choses. [And here it is, the garden, peacefull area where you can relax .... and organize BBQ !!!]:



Mais que serait un jardin sans fleur, ma mère est très fière de ses hortensias, et à bien les regarder je la comprends (je mis suis repris à 3 fois pour orthographier ca correctement ...)

[A garden without flower is not really a garden and my mum is particularly proud of her hydrangeas (more than her sons, two stupid guys ...), and honestly when looking at them, i can understand, it's very nice]:


Alors, c'est quand que vous passez à la maison ?? Je vous laisse en présence de la maitresse de maison, contemplant son oeuvre au petit matin.
[So when will you visit us ?? I leave you with the house's wife looking at her garden in the early morning]




Your Kaeru.

29 August 2007

France - Darwin avait tort

[Darwin was wrong]

La théorie de Darwin explique que l'être humain est issu d'un certain nombre de mutations et de l'adaptation à son environnement, notre ancêtre étant le singe, plus exactement le Chimpanzé.

[The Darwin's Theory explains that the human being is the result, through time, of mutations and adaptation to his environment, we are descendant of monkeys, and more exactly Chimpanzees.]

Hier, a ouvert à coté de chez moi, un nouveau centre commercial. La région où je vis est déjà pourvue d'un certain nombre de ces grands complexes de la consommation, le plus proche se trouvant à moins d'un kilomètre de l'ancien, et le nouveau présente ainsi le même genre de boutiques que dans les autres. Et pourtant, la population s'y rend en masse, toutes les voies d'accès aux alentours sont surchargées de voiture et c'est la croix et la bannière pour se rendre au bureau.
A partir de là, qu'est ce qui peut expliquer un tel engouement ? La seule différence que je peux entrevoir est que les magasins sont neufs, et donc plus clinquants et brillants. Si je reprends la théorie de Darwin.... J'en déduis donc .... Oh mon Dieu, l'homme descend de la Pie !!!

[Yesterday was the great opening of a new mall close to the place i live. This area is already crowded with such kind of malls, temples of consumption, the closest one is less than one kilometer far from this new one, and in this new one, what can you find ... exactly the same shops. However, folk are still going there massively, all roads leading to this new 'church' were stuck, and it's on my way to go to my office, crap....
Same shops as other malls, so how is it possible to explain this fancy for this new one?? The only difference I could see is that all shops are quite new and shiny ... shiny ... shiny. Then if I try to apply Darwin's Theory ... it means.... Holy God, Humans are descendant of Magpies!!!]

Your Kaeru descendant of a French family???
Greg

22 August 2007

Japan - Candy Floss Contest Part 2

Nous avions organisé au début du mois de janvier dernier un concours de barba papa à coté de Shin-Kiba et malheureusement pour moi ce fut une défaite cinglante. Ne préférant pas m'appesantir sur ce triste souvenir, je vous laisse libre de lire le récit du vainqueur:

Candy Floss Contest or how Greg managed to create the ugliest candy floss on earth
[bon allez je vais être sympa et vous traduire ça également, qqchose comme "Comment Greg a réussi à créer la plus laide barba papa du monde"]


[Last junuary, we decided to organize a Candy floss contest close to Shin-Kiba. It's still hard for me to discuss this topic, a huge shutout, i cried for several weeks and i prefer to not write anything on this topic. You can check the link above for more information]


Quelques mois plus tard, de retour dans la ville qui ne dort jamais, l'esprit conquérant et avec une motivation énorme, je décidais là encore de lancer un défi à Way Way. Direction Aomi où il semble qu'il se trouve une machine à barba papa. Première chose à savoir, au Japon, c'est à vous de la faire d'où l'aspect particulièrement étrange de la mienne lors de notre premier défi. Cette fois, ça sera différent ... En gentleman qui se respecte, honneur aux dames, c'est donc Way Way qui attaque la première la création de son chef d'oeuvre.


[Few months later, back in the city which never sleeps, with a huge motivation and a mind ready for challenge, i decide it's now time for a second contest, time for victory, time to be proud of myself and to show to the entire world that me, Greg, french guy, is also able to create a proper candy floss. Let's go to Aomi, a place close to Way Way's apartment where it's possible to find the MACHINE. With 100 Yen and a chopstick, you have one minute to create a masterpiece made of sugar. I'm a gentleman, so ladies first ...]


Ok, le résultat n'est pas des plus mauvais, ca ressemble bien à une barba papa, il est tant désormais de contre-attaquer, Go Greg Go ... mais avant toute chose une petite prière au dieu des pingouins qui ont une machine à barba papa à la place de l'estomac ....

[Ok, the shape is definitely not too bad, it looks like a candy floss, it's now time for the counter-strike, Go Greg Go ... but before starting a prayer to the God of Pinguins with a candy floss machine in place of stomach ....]


C'est parti, alors que j'introduis la pièce de 100 yen, la tension est à son comble, mon palpitant palpite, les conditions sont réunies pour parfaire mon chef d'oeuvre ........... Noooooooooooooooonnnnn !!!

[Let's start, i'm introducing slowly the 100 yen coin in the machine, i can feel the emotional strain surrounding me, it's now time for my masterpiece ..... Noooooooooooooooo !!!!]




La déception est grande, ma barbe papa ressemble à .... à strictement rien, en tout cas absolument pas à une barba papa, il ne me reste que mes yeux pour pleurer, c'est encore une défaite écrasante. Sur la gauche celle de Way Way, sur la droite la mienne, peut m'importe je la mangerai quand même, je suis sur qu'elle conserve néanmoins très bon gout.

[It's a great disillusion, my candy floss looks like .... absolutely nothing, not a candy floss. Time to cry, 7 months of training to produce this, i'm so sad, it's a huge shutout AGAIN !!! On the right Way Way's one, on the right mine, i don't care i'll eat it i'm sure it's tasty inside]



Comment expliquer cette défaite ? Pourquoi ? La terre est elle toujours ronde ? Pourquoi les pieds des pingouins ne gèlent pas ? Banana man existe-t'il vraiment ? Dieu est-il un ornythorinque ? Alors que j'explore les tréfonds de mon esprit pour essayer de comprendre pourquoi j'ai encore échoué, je comprends ... la réponse est devant moi !!! Way Way porte ses Sexy Boots, j'ai été perturbé par cela. Je reviendrais et la prochaine fois, tongues obligatoires pour tout le monde nous serons donc à égalité, et la victoire sera mienne !!! Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah .... *cough*


[How to explain this ? Why ? Is the earth still a sphere ? Why feet of pinguins don't freeze ? Is Banana man a human being ? Is God a platypus ? Overwhelmed by questions, i finally understand ... the explanation for my failure is in front of me !!! Way Way is wearing her sexy boots, my mind has been busy focusing on them, impossible to focus on the candy floss. I'll be back and next time ... flip flop for everyone, and victory will be mine !!!! Ah ah ah ah ... ok a lot of "ah ah", check the french version]

Your sugary Kaeru,
Greg.

Japon - The One ??

A la fin du mois d'Août, invités par un élève de la classe de conversation de Way Way, nous avons eu l'occasion d'aller passer une soirée dans une Marina sur la baie de Tokyo. Celle-ci est perdue au milieu d'un complexe industriel, et donc le paysage alentour ne présente malheureusement que peu d'intérêt ... et pourtant, c'est là que je l'ai rencontré !!!

[At the end of August, we have been invited to a Beer Party by one of Way Way's chat class student, located in a marina close to the Tokyo bay. This one is lost in the middle of factories, so not the best place for sightseeing .... but it's the Place, the great meeting !!!]

J'en ai toujours révé , pouvoir toucher son corps langoureusement, jouer avec et voyager aux quatres coins du monde ... nous partagerions des couchers de soleil magnifiques, nous regarderions les étoiles au dessus de nous et nous serions heureux, que demander de plus dans la vie, une relation si forte, pouvoir tout partager .... et il était là juste devant moi !!!

[It has always been my dream, to be able to soflty touch its body, to play with, to travel across the world ... we would share beautiful sunset, we would look at stars in the middle of the ocean and we would be happy ... what better could a man except for his life, a very strong relationship, be able to share everything ... and it was here just in front of me !!!]





Le bateau de mes rêves, entièrement fait de bois avec un charme fou ... vous vous attendiez à quoi d'autre ???
[The boat of my dreams, made of wood, charming ... did you expect something else ???]



Don't be scared, i won't replace you with a boat

En plus de cette rencontre fabuleuse, le capitaine japonais du Wakan m'a proposé de naviguer avec lui, les occasions de revoir cette merveille ne manqueront donc pas ... :D
[More than this boat, i also met the japanese captain of the Wakan who proposed me to sail with him, so i'll have a lot of opportunities to see this beautiful boat again ... :D]

Your Sailing Kaeru,
Greg



10 July 2007

Fontainebleau - The Roof of the Dog

Fontainebleau en plus d'être la plus grande forêt aux alentours de Paris est également le site de Bloc le plus célèbre au monde pour ces milliers de blocs de grès la jalonnant. C'est le paradis des bloqueurs. La forêt est divisée en plusieurs secteurs et je m'attarderai aujourdh'ui sur celui du Cul du Chien. Dans ce secteur se trouve le bloc dit du 'Toit du Chien', c'est la plus grosse quotation de la zone. Il s'agissait d'un 6c+ bloc, qui il me semble a été requoté en 6c du fait de la taille d'une prise. Néanmoins le challenge reste de taille pour mon frère et moi qui ne sommes pas particulièrement des férus de Blocs.

[Fontainebleau is the biggest forest close to Paris but it's also very famous for Bouldering. Considered as the best bouldering area in the world by the number of bouler problems, you can find there thousands of sandstone boulders. Heaven for boulderers (??!! i have no idea if it's an english word). The forest is splitt in several areas and today we'll focus on 'The Ass of the Dog', and on the 'Roof of the Dog' which is the hardest boulder of this area. Highest grade, something like 6c+ which has been decreased to 6c, so a huge challenge for my brother and I, who are definitelly not boulder experts]


The roof 'itself'

La grande difficulté de ce bloc réside dans le toit en lui même, il y a un petit trou dans lequel vous pouvez glisser deux doigts. Il faut ensuite littéralement se jeter sur une petite poche avec la main gauche. Et alors que vous croyez que le plus dur est fait, il faut alors se tracter pour sortir du toit à la seule force des bras, dur dur ...

The tiny hole for two fingers

[The challenge of this boulder is first on the roof itself. There is one and only one tiny hole where you can put two fingers, then you have to 'jump' on a small pocket for your left hand. Hardest part done ... not really, then you have to pull yourself and leave the roof, hard hard ....]


Me and my heel hook. Important to be correcly
balanced before trying to jump on the small pocket


Après plusieurs tentatives nous renoncerons finalement, ce n'est que parmi remise, nous avons des ressources :D et de la motivation.
[After several tries, we have to renounce. It's not over, we'll come back with a lot of energy and motivation, probably next week]


I'll be back

And don't forget your crashpad, could be usefull on this one,
The Climbing Kaeru.

Hungary - Soccer???

L'année dernière avec quelques amis nous avons visité Prague et Budapest, 1 semaine de vacances entre hommes, pour boire, faire la fête et accessoirement faire un peu de visite. La deuxième partie de notre voyage nous amenait donc dans la capital hongroise pile au moment de la coupe du monde de football. Je dois admettre que je ne suis pas un adepte de ce sport, mais bon une fois tous les 4 ans ce ne me dérange pas de me poser autour d'un verre pour profiter d'un match avec des amis (tout seul c'est tout de suite moins marrant).

[Last year with some friends, we went to Czech Republic and Hungary, one week holidays with guys only, to drink, party and from time to time sightseeing. The second part of our trip led us to the main town of Hungary, Budapest, during the last soccer world cup. I must admit that i don't like soccer so much, but ok, once per 4 years, i can cope with it if i'm with a beer around friends .... euh .... with friends around beers]

Le loueur de notre appartement à Budapest (je pense que c'est le fils caché d'Oncle Picsou, on se demande encore pourquoi il ne nous a pas fait payé l'usure du parquet provoqué par 4 jours de déplacement dans l'appartement) nous avait donc fourni 4 coupons pour des consos gratuites pour un Bar Lounge non loin de notre appart. De la bière gratuite, pas besoin de nous le dire deux fois, nous voilà donc parti à l'occasion du match France-Bresil vers ce lieu à la mode pour deguster notre bière gratuite (bon les suivantes furent payantes).

Arrivé dans le bar, nous notons tout de suite que nous faisons 'tache', nous sommes les seuls supporters de l'équipe de France, le bar au complet est au couleur du Brésil. Quelle erreur de ne pas avoir pris une photo au début de la soirée, alors que nous étions les 3 seules personnes a hurlé lors d'une action française, il s'avère que finalement nous gagnons !!!

[The owner of our apartment in Budapest (this guy is probably the biggest scrooge on earth, he almost asked us to pay for the usage of the parquet floor !!!) gave us (hard to believe after my previous sentence between bracket) 4 tickets for free beers in a bar lounge (probably owned by his brother). Free Beers, Homer Simpson could say "Woooo Ooooo". So we decided to go to this place to watch the match between France and Brazil.

In the bar, we notice immediatly that we are not wearing the correct colors. It's green and yellow everywhere and we are the only ones in Red and Blue. I forgot to take a picture at the beginning of the match, we were the three only guys shouting in the restaurant when we scored :D]

Some pictures of this evening :



Et quid de Budapest me demanderez vous, j'y reviendrais une prochaine mais comme le Club Coco Bongo pourrait êrte n'importe où je vous joins juste quelques images des bains Szechenyl. Il s'agit d'un complexe thermal très célèbre à Budapest (la ville en regorge). Les thermes se trouvent dans le charmant parc de Varosliget où vous pourrez apercevoir ceci

[And Budapest ??? I'll come back later on this city (but i can already tell you that i prefer Praha), but because the Coco Bongo Club could be anywhere (that's definitely a dummy name for a Hungarian bar), i add below pictures of Szechenyl bath located in the middle of the Varosliget park, very nice place:]



Greg.