30 May 2007

Japan - Japanese Smile ... Part 1, it's dancing

Le sourire japonais - Partie 1, il danse

Une des premières choses que vous remarquerez au Japon, et plus particulièrement dans les boutiques ou lorsque vous chercherez des informations, est le sourire des japonais. Et dieu que ca fait plaisir de voir des gens souriants où que vous regardiez, les français devraient d'ailleurs songer à sourire un peu plus, ca ne coute rien (ah si un peu d'énergie pour étirer les muscles) mais surtout ca fait plaisir à la personne qui se trouve en face de vous.



[One of the first thing you'll for sure notice in Japan, and especially when you are asking your way or in shops, is the japanese smile. Japanese people are smiling and it's a real pleasure to see smily people wherever you are watching. Maybe french people should learn how to smile, it's completely free (ah yes, need some energy to stretch your muscles ...) but you can be sure that the person in front of you will appreciate this.

Vous allez me demander maintenant, pourquoi est-ce que le sourire danse ?? C'était au début du mois de novembre 2006, sur l'île d'Odaïba, lors d'un festival de danse amateur. Des japonais (et quelques étrangers .... souriants également, comme quoi tout est possible ;D) souriants, dansants au son de musiques traditionnelles japonaises ou pas .... Et c'est dans ce genre de manifestation qu'on se rend compte à quel point le sourire est communicatif.

[So you are probably wondering why i wrote that the smile is dancing ?? At the beginning of november 2006, i went to Odaïba, for a nice japanese dance exhibition. A lot of japanese dancers and some foreigners too (they were smiling too !!!! so it's possible, try ;D) moving on traditional japanese music, happy to be together, happy to share this with people, with huge grin on their face. And yes, you can transmit your smile, smiles everywhere ...]



Souris à la vie et tout le monde sourira avec toi.
[When you are smiling, the whole world smiles with you]

And some other pictures :


and the nice girl who spent her entire afternoon trying to be on my pictures :D



The smiling Kaeru who is now keeping a huge grin on his face,
Greg.

World - My Kingdom for a .... Hammock

Mon royaume pour un hamac.

La semaine dernière alors que j'étais à Tokyo en charmante compagnie, nous testions dans un magasin de sport (ICI Sport de Harajuku pour ne pas le citer) les hamacs. Ah les hamacs, c'est la preuve irréfutable de l'existence de Dieu, d'un être supèrieur !!! Quel bonheur de se laisser bercer dans ce bout de tissu que l'on peut accrocher presque n'importe où, il suffit juste de deux points, et ca y est, les portes du paradis s'ouvrent à vous.

[Last week, in Tokyo, we were walking in Harajuku area, when we noticed a nice shop selling hammocks (ICI Sport Harajuku if you are interested). Alala, hammocks, it's the proof that there is a God, or a least a superior mind somewhere !!! It's the coolest thing on earth, you just need two points to hang it, and yes, the heaven's gate is now in front of you.]



Regardez moi ces images, ces visages réjouis et apaisés, ce bonheur qui se lit sur leurs traits. Oui, le hamac est une source de bonheur, moins cher qu'un diamand et meilleur que de l'herbe à chat. Le hamac ca se transporte facilement dans un sac, deux mousquetons, deux arbres et ca y est vous pouvez taper la sieste n'importe où avec un léger bercement vous rappelant les bras de votre chère mère (un petit complexe Oedipien enfoui ??!!)

[Look at these pictures, these smily faces, peaceful, you can notice how happy they are. Yes, the hammock is the easiest way to happiness, cheaper than Diamond et better than Cat's grass. Fit perfectly in your bag, and you just need 2 carabiners and 2 trees, then you can sleep everywhere, rocked slowly ... :D]

Probleme, il n'y qu'une place dans un hamac, et donc il y a des jaloux, et cela attire generalement beaucoup de monde autour.
[Problem, hammock it's only for one person !!! So you have to fight for your hammock, look all these angry people, trying to find a way to recover it ...]



Mais bon, dans la famille on a developpé quelques techniques secrètes, permettant d'obtenir à coup sur le précieux sésame. Beaucoup sont jaloux et ont tenté de comprendre notre méthode, je vous donne un seul indice .... la paresse.

[How to solve this ?? In my family, we developed a secret technic, allowing to obtain the Precious very easily. For sure you are jealous, so i'll give you an hint ... laziness. You can see on the two pictures below, that i'm not lying - my brother and I, in the Precious !!! Weeeeeeeee !!!!]


Et oui, les gens sont jaloux, regarder comment David a réagi ...
[And yes, people are jealous, i think David is angry now ...]



Greg.


9 May 2007

Japan - Good things come to those who wait

Beaucoup de personnes me demandent les photos du Japon, c'est vrai après tout, je suis resté 6 mois là-bas et pourtant toujours rien. Il y a tellement de choses que je ne sais pas où commencer, je ne mettrais donc que trois petites photos pour vous mettre en appétit ... ou pas. En tout cas moi ca me donne faim !

[Some people are asking me pictures i took in Japan during my 6 months trip. I took so many pictures and so nice things to remember that i need some time to sort my brain. So to start only three pictures, you'll have to wait. Don't try to understand the second one ... :D]


Your Kaeru.

China - The Tiniest Rabbit Identified (... en gros le plus petit lapin du monde)

La montagne c'est fait, passons à autre chose. Je voudrais aujourdh'ui vous présentez une découverte extraordinaire. Alors que nous nous promenions au Palais d'Eté, à Pekin (et oui, certains le dimanche vont se promener au parc, moi je choisis un palais, c'est comme ça) ... tiens j'en profite pour mettre quelques photos des lieux, j'ecrirais dessus plus tard :

[Mountain, done. So let's start another story. Today, i'd like to introduce an incredible discovery. We were walking in the Summer Palace, in Beijing (yay, on sunday, i like to visit Palace, some prefer gardens or parks, for me it's Palace ... :P) ... by the way, some pictures of this very nice place (one of my favorite one in Beijing), but i will write a complete report later:]




Donc nous sommes toujours en train de nous promener au Palais d'Ete, lorsque surgit devant nos yeux ébahis, ce que je qualifierai comme le plus petit lapin du monde (sans doute pas, mais c'est moi qui raconte, ca fait plus sensationnel):

[So, we are walking in the Summer Palace, when suddenly .... Mao Tse Toung and the Che playing Bridge !!! Ok, ok, bad joke. When suddendly .... the tiniest rabbit in the world (maybe not, but it's my story, so if i decide that's the tiniest bunny in the world, then it is !!!]





Là sur la photo, on se dit que le lapin ne parait pas si petit, mise à l'echelle. Là tout de suite ca impressione plus, d'ailleurs à gauche du lapin ce n'est pas un enfant, c'est un Pekinois adulte !!!! Non, je blague ... ah quel sens de l'humour incroyable ces grenouilles.

[Ok, it's only a picture and you could tell me 'Greg, there is no scale ... it's maybe a huge one, and you had a big zoom'. What ???!!! You don't believe me ? Ok, i will prove this. Zoom out ... Zoom out ... it's a very simple digital camera, where is the zoom out ..... ah here ....bzzzzz. On the left, it's a chinese guy, not a kid !!!! Ah ah ah, we, froggies, we have a great sense of humor ... i hope ....]





Bon, ce fut bref mais intense, à bientôt pour de nouvelles aventures.
[A very short story, but intense ... See you soon for new adventure around the world]

Your Kaeru,
en gros en français ca doit donner un truc comme 'Votre Grenouille', je vais garder la VO, ca rend mieux.

4 May 2007

France - La Charpoua ou le bout du monde

Commencons par le commencement, Michel (mon partenaire d'escalade) et moi avions le projet fou d'escalader les Drus, montagne mythique de la chaine du Mont-Blanc. Direction fin mai Chamonix, pour le repérage du géant de Granit. L'aventure nous réserva quelques surprises ...

[Let start by introducing Michel, my climbing partner. Last year we had the crazy project to climb Les Drus which is one of the most famous mountains in the Alpes close to the Mont-Blanc. At the end of May, Chamonix to check what at this time we were planning to climb. Adventure, here we are ...]

It's the guilty guy:


L'idée à ce moment là était juste de traverser la mer de Glace pour tester nos crampons et de faire 1 à 2h de marche vers le refuge de la Charpoua, le plus vieux refuge de la chaîne du Mont-Blanc. 1 à 2h de marche, c'est ça et le Père Noël existe aussi vous allez me dire. C'est donc plein de bonne intention, l'estomac vide (bah ouais il était 10h du mat') que nous commencons à descendre les échelles nous menant à la mer de Glace. Direction la rive opposée pour commencer à se diriger vers ce refuge que tous les plus grands alpinistes ont au moins entre-aperçu.

[When we left this morning, the idea was just to walk on the "Ice Sea" to try our crampons and to walk 1 or 2 hours to the famous refuge of Charpoua, the oldest one in the Mont-Blanc area. 1 or 2 hours ... yes, and Santa Claus exists .... So we decided with a big grin on our faces to start this "tiny trek", some ladders to access to the "sea". Then let's cross it to walk in direction of this famous refuge that almost all famous mountain climbers know]



The refuge is on the right .... ah ah ah, what a funny french guy i am.

Aux alentours de 12h, il est l'heure de casser la croute, qu'avons nous donc prévu. Bon comme on doit juste marcher 1h ou 2, rien de bien folichon: un pain, un reblochon et un saucisson. Michel dans un éclair de lucidité me lance alors "on va peut etre pas tout manger, on en gardera un peu pour plus tard". J'aurais du me méfier je savais qu'il y avait anguille sous roche.

[Around noon, we decide to take a lunch break. Because it should be only a short walk, we only foresaw few foods: a bread, a cheese and a sausage. During lunch break, Michel tells me something like "it could be a good idea to keep some food for the next break". Hum hum, i didn't take care ... there was a clue in this sentence]

The beginning of the Ice Sea


Donc nous marchons, tout d'abord sur un mignonet petit chemin de montagne, puis la neige arrive, mais Michou est loin derrière. C'est la pipe tout ca, faut pas tirer trop fort après on a plus de souffle. Donc je continue .... encore et encore .... et que le Michou est loin maintenant. Tiens voilà l'éperon rocheux sur lequel se trouve la Charpoua .... si je continuais à grimper .... Et l'heure avance avec tout ça, il est déjà 4h de l'après midi et Michel qui ne me demande toujours pas d'arréter .... donc je continue .... bah ouais, c'est marcher ou réfléchir, en plus le peu que j'avais dans l'estomac a disparu donc me demander pas trop de réfléchir.


So the refuge is "built" on this huge rock. Built is maybe too strong,
it's only made of Wood. On the right picture, there is a small black spot ...
it's Michel. Hang on Michel i'm coming !!!!

[So we're walking, first on very cute mountain path, then the snow, but Michel is already far behind. He is smoking too much, stop smoking Michel it's bad for your spermatozoons (just discovered the translation ... spermatozoon ... sounds cool). So i walk .... left ... right .... left ..... left .... ouch ! No, i'm not drunk. I'm getting tired, it's 4 o'clock, all the food in my stomach already disappeared .... and Michel is not asking me to stop ... so i'm walking. I can't do both things at the same time, walking and thinking, and because my stomach is empty i definitely can't process any information .... so just walking]


Aux alentours de 5h, me voilà au Chalet, la vache j'ai faim. Deux grimpeurs que nous avions croiser en montant me demandent où est mon coéquipier. Surement en train de cracher ses poumons, que peut-il bien faire d'autre à ce moment. Au bout de 15 minutes je decide de repartir le chercher (tout en ayant pris soin de laisser mon sac au refuge ... pas folle la guèpe).

[At 5pm, victory, the refuge is in front of me, and God, i'm hungry, i could eat a platypus, but maybe hard to find at 2841m. Two other guys we crossed on our way to the refuge (they were faster ... always waiting for Michel ^_^) are asking me where is my partner. Should be throwing up his lungs somewhere. So after 15 minutes, i decide to go back to find him without my huge bag. Yes, at this time, a small voice in my brain told me something like 'Eh froggy, could be a good idea to leave your bag in the refuge, you'll be lighter .... Message from the Stomach .... WHERE IS THE FUCKING FOOOOODDDDDDD ????']


6h du soir, nous sommes tous les deux au refuge, encore en mode hiver, pas de gardien. Et déjà plein de monde à dormir. La plupart attaquait le Y, une voie de glace qu'il faut commencer aux alentours de minuit, donc ca roupille sec. Nous décidons, Michel et moi de finir le peu de nourriture qu'ils nous restent, soit un bout de pain, un petit bout de saucisson et une fin de fromage ... et toujours mon estomac qui hurle à qui veut l'entendre qu'il a faim.
Le refuge ce jour là est rempli comme jamais, 19 dans 18 m² avec seulement 12 lits. Nous décidons donc de commencer à dormir sur la table de la cuisine jusqu'au départ des grimpeurs.

[6 o'clock, we are together in the refuge. And already a lot of people sleeping, it seems that they are all planning to climb the 'Y', a very famous ice route. But you have to start this one around midnight with the Yeti on your back, crazy climbers. Let's start the diner .... what the fuck is this ?? a small piece of cheese, half sausage and some bread, that's all ?? Michel, i don't know if you clearly understand the situation, if i don't feed my stomach, it would probably try to kill me during the night. Huge voice in my stomach : "Feed me .... Feed me .... Feed me .... Feed me". Yes my stomach has a very limited vocabulary. What can we do now ??? I'm tired, hungry, .... sleep is maybe not a too bad idea. But 19 people in 18 square meters and only 12 beds .... Yay, a kitchen table, we could sleep on it]


Je peux avouer maintenant, il doit y avoir prescription. Aux alentours de 23h Michel a volé un paquet de biscuits qui trainaient sur la table. J'ai honte, mais c'était pour que mon estomac se calme, votre honneur. Je demande la clémence de la cour. Regardez comme Michel a l'air content après son larcin

[That's true, we were guilty. But be nice Your Honor, we were hungry, we were two poor french guys lost in the middle of nowhere with a box of cookies just in front of us on the kitchen table. It was impossible for us to resist. Look how Michel seemed happy with these cookies ... please don't send us to jail, we have families ... at least Michel, but i have a lovely cat, a Ginger one .... and he could bite your ass your Honor ... euh, sorry for this last sentence]


Le lendemain matin j'ai très vite compris la raison pour laquelle nous avions fait cette effort, pas mon estomac mais bon ... la magie de la montagne.

[the next morning, i finally understood why we did this trek. What we saw was definitely nicer than all diners we could have done .... my stomach is not really in line with my brain ... who cares, magic of the mountain]


Il est maintenant temps de reprendre le chemin du retour. Il est 7h du matin, je suis affamé et il faut encore marcher pendant 4 heures pour rejoindre notre point de départ, où je me souviens avoir vu des tablettes de chocolat à vendre. Ca sera donc uniquement au moral que nous finirons cette marche. Plus d'eau, aucune nourriture, la remontée ne m'aura jamais semblé aussi longues. Eh oui, les échelles du début il faut maintenant les remonter .... gauche, droite, gauche, droite ... ne pas tombez, là la chute fera plus mal.

[It's now time for us to go back to our starting point. It's 7 in the morning, i'm starving and we have to walk ... 4 hours. I remember that i saw chocolate in a shop close to our starting point, good motivation. It's the only reason why i'm still walking .... chocolate. In fact my brain switched off, and now my stomach is speaking to my legs : " Left, Right, Left, Right .... faster lazy legs ... i need food". Ah ah, i hope you didn't forget the ladders, and this time the fall is not allowed. Holy fuck, so hard to pull on my arms .....]. Look, i really look like a tired and hungry guy:



Yes ... I know ... I didn't shave ....

Mais comme dans toutes les bonnes histoires, la fin est heureuse. Une heure après notre retour à Chamonix nous étions donc avec Michel en train de déguster une bonne tartiflette ....

[But like all good stories, there was a happy ending. One hour later, we were back in Chamonix, in a nice restaurant eating Tartiflette. The last word is from my stomach : "VICTORYYYYYYYYYYYYYYYYY !!!]

Ah et pour conclure bien sur :

Greg - "Michel, pourquoi tu ne m'as pas demandé de m'arréter ?"
Michel - "J'attendais que tu me le demandes"
Greg - "Mais j'étais devant ...."
Michel - "ah ....."

and to conclude:

Greg -"Why didn't you ask me to stop ?"
Michel -"I was expecting that you asked me to stop"
Greg -"But i was leading ...."
Michel -"ah ...."

A bientôt pour de nouvelles aventures,
Your Kaeru.